Accueil arrow Conférences arrow Yveline Féray, contes des pays d'Asie

Yveline Féray, contes des pays d'Asie

Yveline Féray, contes des pays d'Asie - Convertir en PDF Yveline Féray, contes des pays d'Asie - Version imprimable Yveline Féray, contes des pays d'Asie - Suggérer par mail

Image ExempleJeudi 19 mars, 15 heures :

Contes des pays d'Asie

Rencontre et lectures,
avec Yveline Féray, écrivain

Issue d’une famille bretonne de Paimpol et Saint-Malo, Yveline Féray fit ses études secondaires et supérieures à Nice et Aix-en-Provence où elle obtint une licence ès-lettres. Journaliste et enseignante au Cambodge, elle y reçoit la médaille de l’Ordre du Sahametrei (“Très Haute Amitié”) ; elle rapportera en 1966 de ce séjour son premier roman : La Fête des Eaux.
En 1982-83, elle effectue un voyage d’étude au Viêt-Nam – pour l’élaboration d’un grand roman historique sur ce pays et sur la Chine du XVe siècle (voyage financé par les éditions Julliard) : Dix Mille Printemps, considéré comme un classique sino-vietnamien et ouvrage de référence sur le Viêt-Nam ancien, au point d’avoir fait l’objet de séminaires dans diverses universités françaises et d’avoir valu à Yveline Féray d’être assimilée à un “Inoué” français. De fait, les critiques considèrent sa production asiatique comme un phénomène unique en son genre d’appropriation et d’intégration totales d’une culture étrangère.

Elle a été longtemps documentaliste du fonds sur l’Asie du Sud-Est à la Faculté de Lettres de Nice. Son époux, Pierre-Richard Féray, lui-même créole de l’Inde et également spécialiste de l’Asie, a dirigé le Centre d’Études et de Recherches Interdisciplinaires sur l’Asie à l’Université de Nice-Sophia Antipolis.
Yveline Féray est responsable de la rubrique Livres pour la revue Passions Viêt-Nam. En 1982, elle entre à la Société des Gens de Lettres, parrainée par Eugène Guillevic. En novembre 2002, elle est décorée de l’Ordre d’État de l’Amitié pour l’ensemble de son œuvre vietnamienne – distinction réservée à titre exceptionnel aux personnalités étrangères ayant rendu d’éminents services au Viêt-Nam. En 2008, elle a été reçue chevalier de l’Ordre des Arts et des Lettres. Elle a obtenu en 1976 le GRAND PRIX DES ÉCRIVAINS DE L’OUEST pour son roman Les promeneurs-de-nuit, en 1983 le PRIX DE LA RENAISSANCE AQUITAINE, et en 1989 le PRIX ASIE et le GRAND PRIX DU ROMAN DE LA VILLE DE CANNES pour son livre Dix Mille Printemps – ouvrage qu’elle traduira en vietnamien.

De retour en Bretagne depuis 2005, Yveline Féray a participé plusieurs fois aux Promenades littéraires de la Maison des Poètes, en écrivant pour elle des textes inédits.

Bibliographie (non exhaustive) :

ROMANS :
La Fête des Eaux (Albin Michel, 1966.) / Les Promeneurs-de-nuit (Julliard/Atelier Anne Philippe, 1976 – Ouvrage dédié à Victor Segalen) ; GRAND PRIX DES ÉCRIVAINS DE L’OUEST 1976 / Épopée des bords du chemin (Julliard/Atelier Anne Philippe, 1980 ; réédition aux éd. Armine Ediculture, Lyon, 2001 – Préface de Pierre-Jakez Hélias) / Dix Mille Printemps (Julliard, 1989 ; rééd. 1996 aux éd. Philippe Picquier/Poche, n°48, 2 vol.) ; PRIX ASIE et GRAND PRIX DU ROMAN DE LA VILLE DE CANNES 1989 / Monsieur le Paresseux (Robert Laffont, 2000 – roman sur un médecin vietnamien du XVIIIe siècle et la médecine sino-vietnamienne de cette époque)

CONTES ET LÉGENDES (éditions Philippe Picquier, sauf indications contraires):
Contes d’une grand-mère vietnamienne (éd. 1998 ; rééd. 1999, 2000, 2001, 2002…) / La rencontre de Tu Thuc et de la Fée (éd. Kim Dong, Viêt-Nam/Sudestasie, Paris, 2001) ; illustration Phuong Hoa. / Contes d’une grand-mère chinoise (coll. Contes et Légendes d’Asie, 2001, réédition 2002 ; éd. A vue d’œil, 2003) / Contes d’une grand-mère cambodgienne (2003) / Le Fou des Fleurs (Picquier Jeunesse, 2005) / Contes d’une grand-mère tibétaine (2006) / La Carambole d’or (illust. M. Truong, 2008)

TRADUCTIONS (avec l’aide du Ministère de la Culture, France) : Van Xuân : traduction viêtnamienne de Dix Mille printemps (1997, éd. Sudestasie, Paris ; éd. Van Hôc, Hanoï) Préface de Cu Huy Can, poète, membre fondateur du Haut-Conseil de la Francophonie, Président du Conseil National des Arts et des Lettres du Viêt-Nam. / Lan Ong : trad. viêtnamienne de Monsieur le Paresseux (sept. 2005, éd. Van Nghê, Hochiminh-Ville, Viêt-Nam).
 

 
< Précédent - Etonnants voyageurs 2009   Richard Féray : Quand la Chine s'éveillera... - Suivant >
© 2010 M.I.P.E Saint Malo Bretagne
Joomla! est un logiciel libre distribué sous licence GNU/GPL.
[ Phares Bretons ][ mab2002 ][ ouessant ][ Poesie ][ Mairie Bretagne ]
[ Location Cancale ][ stage gravure reliure ][ Coffrets Cadeaux ][ peinture phare ]